PRIMADOKA blog
87 Posts
기타
번역은 번역기가/그럼에도 모르는 부분은 (?) 표기 「まどかちゃん、お誕生日おめでとう。「마도카짱, 생일 축하해. 最近はなかなか会う機会がないけれど、まどかちゃんが載っている雑誌のグラビアなどを見ては1人心の中で「いいな~、オレも載りてー」と思っています。ということでまどかちゃんは元気でやっていますか?요즘은 좀처럼 만날 기회가 없지만, 마도카짱이 실린 잡지의 그라비아 등을 보고는 혼자 마음 속에서 「좋겠다~, 나도 실릴래(?)」라고 생각했습니다. 그런 것으로 마도카짱은 건강하게 지내고 있나요? つい先日とある場所で偶然、穴井千尋ちゃんと坂口理子ちゃんに会いました。2人ともとびっきりの笑顔をふりまいてくれました。얼마 전 어떤 장소에서 우연히, 아나이 치히로짱과 사카구치 리코짱을 만났습니다. 둘 다 뛰어난 미소를 보여주었습니다. 果たしてまど..
*번역은 번역기가 「ゆいりーへ「유이리에게 お誕生日おめでとう。생일 축하해. 18歳先越されちゃったなー。HKT48の森保まどかです18세 추월당해버렸네ㅡ. HKT48의 모리야스 마도카입니다 私からのお手紙はちょっと予想外かな?내 편지는 좀 의외일까? 初めてゆうちゃんとじっくり話したのは1年前の5月、長崎でのAKB観光大使のロケの時。初対面でド緊張だった時のゆうちゃんの第一声が「私のこと知ってますか?」で、あっ、優しそうな子で良かったとほっとしたことを今でも覚えています。처음 유짱과 차분히 이야기한 것은 1년 전 5월, 나가사키에서의 AKB관광대사 로케 때. 첫 대면에서 엄청 긴장했던 때의 유짱의 첫마디가 「저를 알고 있나요?」여서, 아, 상냥한 아이라서 다행이다 라고 안심한 것을 지금도 기억하고 있습니다. ゆうちゃんは初めての土地で緊張してい..
*번역은 번역기가 「りーぬ、お誕生日おめでとう。森保まどかです。期待外れだったらごめんね(笑)「리누, 생일 축하해. 모리야스 마도카 입니다. 기대 외였다면 미안(笑) 多分せりは覚えてないかな? HKT48に合格して初めてのレッスンの日、私は長崎から来て、その日の集合場所がなかなかわからずかなり焦っていました。아마 세리는 기억하지 않으려나? HKT48에 합격해서 처음 레슨 날, 저는 나가사키에서 와서, 그 날의 집합 장소를 꽤 모르고 초조해하고 있었습니다. 集合時間ギリギリで、どうしようって迷っていたら、遠くのほうに女の子の集団が見えて、その中の1人が「こっち!こっち!」って一生懸命手招きしてくれたんです。あの日から私はりーぬイチ推し。집합시간이 빠듯해, 어쩌지 하고 헤메고 있으니까, 먼 쪽에 여자 무리가 보이고, 그 중 한 명이 「여기! 여기!..